“Mit beiden Beinen voll im Leben stehen” – “To have both feet on the ground”
I wanted to do an illustration that ‘explains’ a German saying ‘word by word’. The exact translation would be: “to stand with both legs firmly in the life”, which -of course makes- no sense at all, but that is how sayings work. They say something but mean something different. I hope I am not losing you here. I am probably a better illustrator than writer. The illustration shows a boy standing not only in the middle of Hamburg/ Germany but in an anthill as well. Like I said, it’s not exactly what the saying means but what I made out of it. =]
May I consider a portion of your entire page to my website